HOLLAND MEETS ITALY - Hollandse tiramisu van saroma-pudding Een variant op de overbekende Italiaanse tiramisu met de Hollandse nostalgie van Saroma-pudding. Wij hebben dit toetje vernoemd naar onze vriendin Han,…
Ons toetje vernoemd naar ons Han: Giannadisì
Wij zijn dit jaar de verjaardag vergeten van onze buurvrouw en vriendin Han Fleskens (dochter van broodbakker Timmers uit Eindhoven) die vaak voor ons van die heerlijke broden bakt.
Zij houdt van niet té zoet en niet van té machtig. Wel van luchtig, verrassend met een verfrissende nasmaak. Als verlaat verjaardagscadeautje (Han was op 5 april jarig) vernoemen wij dit nieuwe dessert naar haar, de Giannadisì, een variant op de tiramisù.
Tiramisù betekent letterlijk ‘trek mij omhoog’. Vrij vertaalt is dit ‘beur mij op’ dan wel ‘maak mij blij’. “Ons Han’ heet eigenlijk Johanna dat in het Italiaans weer vertaald wordt als Gianna.
Gianna-di-sì kan vertaald worden als ‘Johanna-zeg-ja!’ Natuurlijk gaan we ervan uit dat de man van Han, Louk, dit toetje vaak voor Han gaat maken als hij iets goed te maken heeft. En dan roept hij liefdevol: “Giannadisì, Han ben weer lief voor mij, zeg ja!”
Klik hier voor het recept van Giannadisì.
Klik hier voor meer recepten op ‘il Tramonto culinair’
Klik hier voor alle blogs ‘il Tramonto’
© www.iltramonto.eu – redactie: Sjaak Verweij – foto’s: Ad Smets
L’amore, een boek over twee Nederlanders die een nieuw bestaan
opbouwen in Italië







Kom je omstreeks 23 uur thuis vanuit Belgie, daar een avond meegemaakt met fado en flamenco, dan krijg je dit!!
Daar raak je toch van verbouwereerd!
Echt een internationale avond!
Maar ik ga het maken (jullie denken toch niet dat onze Louk dat kan!)
Fijn weekend.
Pingback: Hollandse tiramisu van saroma-pudding, de Giannadisì - il Tramonto