Tweede taal

libro Vil di Var Varmo Il Tramonto foto ad smets

Het stadje Varmo heet ‘Vil di Var’ in het Friulaans

De Olivet Nazarene University (Chicago) heeft een onderzoek gepubliceerd rondom ‘De Tweede Taal’.

In Frankrijk wordt Frans gesproken, in Engeland Engels, in Duitsland Duits, maar welke taal wordt als tweede taal het meest gesproken?

Gezien de historie als ex-koloniën is het niet verrassend dat in Marokko, Algerije en Tanzania Frans de tweede taal is.

Voor de één logisch, voor de ander wellicht verrassend, de tweede taal in de volgende landen:
-Rusland : Engels
-Duitsland: Turks
-Frankrijk: Duits
-Nederland: Fries

bandiera friul_il tramonto_ad smets

de vlag van Friulië

 

En dan ‘bella Italia”.
In tegenstelling tot bijvoorbeeld Nederland kende Italië nauwelijks koloniën (en na de tweede wereldoorlog moest Italië hetgeen ze had, weer afstaan). Wat zou dan de tweede taal zijn? Duits? Vanwege het noordelijke deel – Zuid Tirol – zou dit voor de hand liggen. Nee, Friulaans is de tweede taal van Italië. Alhoewel slechts 1% van de 60 miljoen Italianen deze taal beheerst, vormt dit ‘Fries van Italië’ wel de tweede taal van Italië. De noordelijke regio Friulië (formeel Friuli-Venezia-Giulia) speelt hiermee – naast de niet te onderschatten economische factor – een belangrijke rol in Italië.

Ook in ‘ons dorp’ Pertegada wordt volop Friulaans gesproken. Sommigen oudjes beheersen niet eens het standaard-Italiaans. We doen ons best om de Italiaanse taal te leren en inmiddels verstaan we veel Friulaanse woorden, maar het spreken…..

Onderstaand staatje geeft wel aan dat het Friulaans niet, zoals vaak spottend gezegd wordt, een lokaal dialect-je is, maar echt een eigen taal is en afwijkende woorden kent. Het is net als het Fries een formele taal met grammatica, woordenboeken en ……. historie.

NEDERLANDSITALIAANSFRIULAANS
daggiornozornade
helftmetàmieğ
warmcaldočhald
kerkchiesaglesie
klein meisjebambinafrute
achtottovot
kleinpiccolopičul
spektakelspettacolobielviodi
genoegabbastanzavonde
tot ziensciao - addio -salvemandi

We hebben nog veel te leren.

Voor ‘tot ziens’ zeggen ze hier ”Mandi, mandi!” en dat wordt dan minimaal twee keer gezegd, zo niet 3x:  Mandi, mandi, mandi!

Onderstaand nog een paar voorbeelden, o.a. plaatsnamen. Net zoals in Friesland worden de plaatsnamen in twee talen vermeld. In het Friulaans wordt het vaak anders geschreven en zeker anders uitgesproken:

klik hier voor het volledige onderzoek

 

 

 

2 comments

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *